ties.”
孙奇:“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。”
黄乐曦:“For the ideal that I hold dear to my heart,I'd nret a thousand times to die.”
孙奇:“不畏浮云遮望眼,只缘身在最高层!”
黄乐曦:“As a ese poem reads,we have no fear of the clouds that may block ht,as we are already at the top of the height.”
孙奇:“知我罪我,其惟春秋。”
黄乐曦:“There are people who will appreciate what I have do there are also people who will criticize me.UItimately history will have the final say.”
孙奇:“入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自悔。”
黄乐曦:“When one is in office he should discharge his duty stiously.When leaving office he should duct himself with humanity and exercise self-refle.”
……
观众席上。
王跃惊得目瞪口呆。
他当初也是翻译出身。
在他英语最巅峰时期,也很难翻译出这些话。
毕竟领导的许多谚语或者古诗词,用白话文都很难解释清楚,更遑论用英文来翻译!
作为同声翻译。
黄乐曦没有太大时间思考,只能用最短时间翻译出来。
值得一提的是。
领导有许多句谚语,是脱稿发言。
故而,这极其考验黄乐曦的业务能力。
而黄乐曦在翻译时,兼具信、达、雅,展现出大国风范和气度。
这一点,真的非常了不起。
显然,黄乐曦有极强的口语能力、恐怖的词汇量、超出常人的冷静、智慧、临场能力,以及深厚的文化底蕴。
……
上午的开幕式和圆桌会议后。
黄乐曦长舒一口气。
领导喜欢即兴发言。
起初,她也怕自己翻译不出来。
好在这一切都没有发生。
当她进入同声传译状态后,不再思考其他,只剩下翻译!
对此,她心里有些感慨。
这个月初,她和男朋友李子浩正式登记领证,持证上岗。
自那之后。
黄乐曦发现,自己在翻译领域的能力,发生了天翻地覆的变化。
且每天都在以肉眼可见的程度进步。
不夸张的说。
现在的她,翻译能力是先前的十倍不止!
正因如此。
她才能胜任国家级高翻的工作。
……
互联网上。
不少同行,都观看了21世纪海上丝绸之路国际研讨会的现场直播。
外交学院、各所外国语大学,以及翻译员们,听到这次的同声传译后,一个个都瞠目结舌。
人或加讪,心无疵兮。
兄弟虽有小忿,不废懿亲。
入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自悔。
这些古话,他们肯定是翻译不出来的!
当众人得知。
黄乐曦是临时顶替高级翻译张露,客串国家级翻译时。
他们更惊讶了。
谁不知道,翻译界最害怕的一句话,就是“夏国有句古话”?
可黄乐曦却精准的翻译出来。
个人能力,不亚于国家级翻译!
她处变不惊。
圆满的完成,本不该属于她的翻译任务。
同行们感慨外交机构卧虎藏龙时,也首次记住了拥有落落大方、优雅干练姿态、业务能力出色、腹有诗书气自华的黄乐曦。