得克萨斯州东南部,休斯敦。
夜~
市中心的西部,Memorial区Piney Point Village,松林大道89号。
大卫在与家人们吃过愉快的晚餐后,领着齐娜和波丽,回到了属于导师巴特莱教授的度假别墅。
在这里,他终于见到了从纽约赶来的“智囊先生”,德文修斯·冯·斯宾塞。
从大卫的个人角度来看,德文修斯先生的这次赴约,显然是经过了精心准备的。
他不仅用自己优雅的言谈举止和华丽用词,向齐娜和波丽展示了,什么才叫真正的英伦绅士!
他还在几人来到客厅品茶,开始放松的闲聊事后,让齐娜和波丽对这位德文修斯先生的第一印象,几乎达到了满分。
不过~
德文修斯先生显然发觉了,两女对自己表现出的外在十分满意,害怕大卫会对此事心生不满~
所以他在随后的聊天中,主动把话题引向了大卫可能感兴趣的方面,用非常正宗的伦敦贵族腔调,笑问道。
“我听说,你很支持前任加州州长阿斯泰尔·K·伍德,竞选下一届米国总统。”
“是的,我很看好他。”大卫没有隐瞒自己的想法,爽快点头道。
“那你对现如今的米国政坛,了解多少?”
“不算多,但我知道,您会在这方面帮我,对吧?”
“呵呵~”德文修斯含蓄的笑了笑,拿起茶杯轻抿了一口,缓缓说道。
“1881年,共和党人詹姆斯·加菲尔德,当选为米国第20任总统。”
“但从他正式上任的第一天开始,他的办公室外面就排起了长长的队伍。。”
“排队的这些人,他们都是在竞选中为加菲尔德捐过钱,或者出过力的人。”
“按照当时的传统,总统在当选后应该给他们一官半职,这在当时被称作猎官制。”
“而在这条长长的求职队伍中,有一个名叫查尔斯·基托的中年人,在加菲尔德竞选期间写了一篇支持他的支持稿件,并把它制作成了印刷品,帮助加菲尔德进行宣传。”
“所以这位查尔斯·基托先生,认为自己的行动对这位新总统的当选十分关键,便连续几个月向新任总统先生讨要自己应得的官职。。”
“但是比较山王的加菲尔德总统,似乎对这位曾经帮助过自己的基托先生的求职诉求视若无睹,仿佛这件事情从未发生过一样。。”
“于是在加菲尔德总统上任四个月后,他在华盛顿特区火车站准备出行的时候,被查尔斯·基托先生,用枪刺杀而亡了。。”
“这起在当时轰动了全世界的总统刺杀案,不仅激起了米国上下对公务员制度改革的关注,还变相推动米国国会1883年通过了《潘德尔顿法案》。。”
“《潘德尔顿法案》,是米国历史上首次确认了联邦政府的人事管理原则,即竞争考试,职务常任和政治中立,并将此原则法治化、制度化,让其成为米国文官系统的管理制度。”
“在这项法案最开始执行的十年,它所覆盖的联邦政府职位,只有所有联邦雇员的10%左右。”
“但是,它确立了联邦政府雇员需参加具有竞争性质的考试,遵循严格审核、择优录取考核原则,才能入职。。”
“并且,它还规定了民选官员不得解雇公务员,是公务员摆脱了政治赞助和党派行为的影响。。”
“这项法案,可以说是奠定了现代米国公务员制度的基础。”
“虽然我们知道,这套制度现在已经衍生出了很多问题~”
“但是它在整体上,仍然要比原来的分肥制和猎官制,要好的多得多。。”
“到了1909年,有近2/3的米国联邦雇员可以根据工作业绩获得选拔升职,并且会受公务员制度保护其赢得的权益。”
“1939年,在罗斯福总统的任期内,新墨西哥州民主党参议员卡尔·哈奇(Carl Hatch)提出了一项法案~”
“该项法案的全称为《防止有害政治活动法》(An Act to Prevent Pernicious Political Activities),简称《哈奇法案》。”
“哈奇议员称,根据米国法律规定,除了总统、副总统及少数高层政治任命官员外,联邦政府行政部门的公务员被禁止在上班期间及上班地点,参与政党活动。”
“其主要的内容包括~”
“联邦政府雇员,不得使用政府办公楼或办公室进行政党活动;不得在上班时间参与政党活动;不得使用政府车辆用于政党活动。。”
“还有,他们不得利用联邦行政机构的权威和影响干预选举;不得牟取或接受政治捐款;不得代表政党竞选公职;不得身穿政府制服参加政治活动;不得在上班时身佩政党标记等等。。”
“它在39年经由国会投票表决通过后,由罗斯福总统签字正式实施,其主要针对联邦行政机构及首都哥伦比亚特区的雇员。”
“以及部分接受联邦经费的州及地方政府的公务员,但并不涵盖国会、法院、军队等联邦